Autarchia e brutte cover
Perchè non rovinare le canzoni ricantandole in italiano? Così come nell'epopea del beat resta nei dintorni del rock italiano il brutto vizio di reinterpretare brani storici traducendo/riadattando il testo. Qui una selezione di grandi classici italianizzati, i risultati non rendono merito alle versioni originali.
Morgan e la sua perenne puzza sotto al naso perchè quattro groupies lo considerano un grande artista. Io di artista ci vedo poco,quindi meglio lasciar perdere i Pink Floyd (ed era meglio lasciar stare anche De Andrè)
Pink Floy - If
Morgan - Se
I Tre Allegri Ragazzi Morti hanno registrato diverse cover interessanti, ma gli Smiths in italiano proprio non vanno..Era meglio
questa
Smiths - Ask me
Tre Allegri Ragazzi Morti - Dimmi
The Clash - Death Or Glory
Minnie's feat. Lord Bean - Dentro o fuori
Non mi esprimo su Ligabue, non voglio trovarmi con l'auto sfasciata e la casa incendiata da orde di ligalizzati offesi,solo una frase: "il Liga dice le cose come stanno" e non aggiungo altro (ironia!?)
.Avevamo già capito che il Liga è un gande fan di Elvis, non c'era bisogno di ribadirlo con questo pezzo. Mi astengo dal giudicare la famosa cover dei REM (che alla fine non suona male)
.
Elvis Presley - Suspicious Minds
Luciano Ligabue - Ultimo tango a Memphis
Altra rivisitazione di Like a Rolling Stones, stavolta la pietra non rotola ma viene scalciata. Anche il video omaggia Dylan riproponendo i famosi cartelli di 'Subterranean Homesick Blues'. Vi piace? Belle parole? Direi che a me basta accostare J.Ax a Bob Dylan per spaventarmi.
Bob Dylan - Like a rolling stone
Articolo 31 - Come una pietra scalciata
Marco Conidi – Stella di città
Soul Asylum - Runaway Train
Oppure di che ti pace il post
2 commenti:
Non toccarmi Morgan!!!!! E' un grandissimo
la brutta moda di ricantare i pezzi in italiano non finirà mai
Posta un commento